Go Back   Latin America Gringos Forum For Members That Live in and Travel to South America > General Forums For Central & South America > Learning Spanish and Portuguese

Learning Spanish and Portuguese Ask your questions about the Spanish and Portuguese language here. Please report back about schools, courses and translators that have helped you fine-tune your language skills to learn to understand and speak Spanish or Portuguese.

Falsos amigos


Reply
 
LinkBack Thread Tools
  #1 (permalink)  
Old 09-20-2006, 11:04 AM
Bueller's Avatar
Gringo
 
Join Date: Jun 2005
Location: Seattle, Washington
Posts: 225

Post

Quote:
Originally posted by librahombre:
A little about me...so I guess you can say I am a gringo muy verde.
Librahombre (¿Hombrelibre?), welcome to the board. Since you are studying Spanish, let me explain the concepts of falsos amigos, or false friends, and calcos, or overly-direct translations. It is easy to assume that a Spanish word that looks more or less like a familiar English word must mean the same thing. For example, decepción must mean "deception"-- easy, right? Actually, it means "disappointment", thus the term falso amigo. There are falsos amigos between Spanish and other Latin-derived languages, too, such as the word propina, which means "gratuity" in Spanish but "bribe" in Portuguese.
A calco is an overly-direct translation of a word or term. To use an example from the Clave dictionary, "balonvolea" is a calco of our word "volleyball".
Hmmm...thinking out loud here...having said all this, I don't know if "gringo muy verde" is a falso amigo or a calco, or something else (suggestions welcome). However, getting to my point, hombre verde is slang for "pervert" or "lecher" in Spanish, which is probably not what you meant. [img]smile.gif[/img]

Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 09-20-2006, 10:55 PM
LibraHombre's Avatar
Rookie
 
Join Date: Sep 2006
Location: Sacramento, CA
Posts: 3

Post

you are correct Beuller...it was a play on words in english of course, since I am a rookie..I am a green amigo, defintely not an hombre verde. As far as Librahombre...my zodiac sign is Libra..although adjectives in spanish usually go after nouns like my sign I am striking a balance between my native language and the idioma nuevo I am trying to learn.
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 09-20-2006, 11:47 PM
LastLion's Avatar
Team GRINGOS
 
Join Date: Dec 2005
Location: San Francisco, California
Posts: 1,667

1 likes received
Post

Quote:
such as the word propina, which means "gratuity" in Spanish but "bribe" in Portuguese.
Librahombre

Also when you are bribing someone in Spanish it is better to say, "aqui es una propina para ti!" Meaning; you are tipping him for his help rather than say, "aqui esta algun dinero de soborno para usted!" meaning here is bribe money for you!

Get my drift! These are definitely spanish phrases you may need! LOL!!!
__________________
IF YOU CANT FIGURE IT OUT, ASK LL, HE CAN MAKE IT HAPPEN..
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 09-21-2006, 04:10 AM
LibraHombre's Avatar
Rookie
 
Join Date: Sep 2006
Location: Sacramento, CA
Posts: 3

Post

Thanks for the tip lastlion its good to get all this advice from you vets
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 09-21-2006, 07:53 AM
Clay's Avatar
Gringo
 
Join Date: Aug 2004
Location: Miami Beach, Florida
Posts: 487

Post

Yes I agree but if you don,t know the language inside & out, trying to bribe a cop could get you incarcerated. Going to jail down there is not a pretty sight.
__________________
Speak softly and carry a big stick. ~Theodore Rosevelt
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 10-15-2006, 06:36 PM
Ekdog
Guest
 
Posts: n/a

Talking

You will also have noted that some confusion can sometimes arise between speakers of different varieties of the same language. I experienced this recently in Lisbon.

There was a lad from Brazil staying at my hotel who was fortunate enough to be travelling with three fine-looking wenches from his home country.

One evening he sat down to dinner alone, so I enquired about his comely companions in my most polished European Portuguese:

--Onde estao as raparigas?

I knew immediately that I had "put my foot in it", as my interlocutor's usually cheery face quickly turned red with anger. It seems that one should never refer to a Brazilian lady as a rapariga (which means nothing more than "young lady" in Portugal) unless she happens to be employed in a disorderly house.

This unfortunate misunderstanding was "smoothed over" by a Portuguese philologist who happened to be sharing the table with us and had overheard this most unfortunate linguistic faux pas.

We all had a good laugh over the matter (over a bottle of vintage port that had appeared out of nowhere) once it became clear that I had meant no offence.

I now use moça, whether conversing with Brazilians or Portuguese. LOL!

rapariga 1. jovem do sexo feminino; mulher nova; adolescente; moça; 2. criança do sexo feminino; menina 3. [Brasil] [pej.] amante, 4. [Brasil] [pej.]prostituta (De origem obscura)
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 10-15-2006, 10:29 PM
Bueller's Avatar
Gringo
 
Join Date: Jun 2005
Location: Seattle, Washington
Posts: 225

Post

Argh, then you'll get in trouble with certain oversensitive types that find "moça" and "moço" demeaning. I tangled with a black guy on PL or LWL last year who had taken offense at being addressed as "moço" in the Northeast of Brazil, interpreting it as a Portuguese form of "boy" in the supercilious sense. I heard "moço" and "moça" used all the time as a way of addressing strangers in Florianópolis, with no offense meant or taken. "Garota" or "garoto" is harder on my ear, but safer than "moço" or "moça" when refering to a third person.
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 10-16-2006, 06:05 AM
Ekdog
Guest
 
Posts: n/a

Post

Quote:
Originally posted by Bueller:
"Garota" or "garoto" is harder on my ear, but safer than "moço" or "moça" when refering to a third person.
So many pitfalls! Thanks for the heads-up.
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 10-16-2006, 09:18 AM
NunoEFSilva's Avatar
Team GRINGOS
 
Join Date: Sep 2006
Location: Lisbon, Portugal and Natal, Basil
Posts: 641

Post

Quote:
Originally posted by Ekdog:
...I enquired about his comely companions in my most polished European Portuguese:
--Onde estão as Raparigas?
Do not be shocked by that one!

I'm a Portuguese myself and in my first voyage to Brazil (many years ago) I myself fell for that same trap!

'Rapariga' means (in EuroPortuguese) just the feminine of 'rapaz' (lad, boy), which is the same in Brazil - but 'rapariga' means 'woman of ill repute' or 'street prostitute' in Brazil.

There are many such pitfalls in Brazilian Portuguese, and aside from checking a Dictionary at every word, one should open one's ears and shut one's mouth...
__________________
A Portuguese in Brazil is like a kid in a candy store... ;)
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 10-16-2006, 06:58 PM
Ekdog
Guest
 
Posts: n/a

Post

"I'm a Portuguese myself and in my first voyage to Brazil (many years ago) I myself fell for that same trap!"

LOL! Now I don't feel so bad about it!
Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Those that used amigos.com aliendroid General Expat Topics On Moving To & Living in Latin America 20 07-14-2005 07:24 PM
www.amigos.com GSW999 General Expat Topics On Moving To & Living in Latin America 1 06-06-2005 12:38 PM

LEGAL NOTICE
By using this Website, you agree to abide by our Terms and Conditions (the "Terms"). This notice does not replace our Terms, which you must read in full as they contain important information. You must not post any defamatory, unlawful or undesirable content, or any content copied from a third party, on the Website. You must not copy material from the Website except in accordance with the Terms. This Website gives users an opportunity to share information only and is not intended to contain any advice which you should rely upon. It does not replace the need to take professional or other advice. We have no liability to you or any other person in respect of any content on this Website.


All times are GMT -4. The time now is 09:11 AM.

Gringos.com Forum Links
Visa & Immigration Forum
General Expat Forum
Argentina Expat Forum
Brazil Expat Forum
Colombia Expat Forum
Peru Expat Forum
Venezuela Expat Forum
Belize Expat Forum
Costa Rica Expat Forum
Cuba Expat Forum
Mexico Expat Forum
Panama Expat Forum
South America Travel Forum
South America Business Forum
Living in South America Forum
Health & Safety in Latin America
Learning Spanish & Portuguese

Gringos.com News Articles
South America News
Argentina News
Brazil News
Chile News
Mexico News
Panama News
Peru News


Contact Us - Gringos Expats in South America - Archive - Top


Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.0